Monday, 23 September 2013

Agree to disagree

La expresión agree to disagree se usa cuando dos personas que están discutiendo se dan cuenta de que nunca se pondrán de acuerdo o pensarán del mismo modo, y prefieren dejar el asunto ahí, pero sin ceder a la manera de pensar del otro. Es una manera elegante de poner fin a una discusión que no va a llegar a ningún lado porque está visto que las dos partes no van a coincidir nunca en nada.

Como sabrán, agree significa "estar de acuerdo", y disagree significa "no estar de acuerdo". Veamos primero ejemplos de esos dos verbos separados y luego de la expresión en sí.

1) A: Look at that rain! We shouldn't go to the park today.
    A: ¡Mirá cómo llueve! No deberíamos ir al parque hoy.
    B: I agree!
    B: ¡Estoy de acuerdo!

2) A: Mary can be selfish at times. She's not coming to my birthday...
    A: María, a veces, es medio egoísta. No va a venir a mi cumpleaños...
    B: I disagree... Her mother is sick. That's why she's not coming to your party.
    B: No estoy de acuerdo... Tiene a la madre enferma. Por eso no va venir a tu fiesta.

Ahora veamos cómo se usa la expresión agree to disagree.

3) [After arguing for 2 hours] [Después de discutir durante 2 horas]
    A: So if you really think about it, children should not be allowed to have cell phones.
    A: Entonces, si te ponés a pensar, no se tendría que permitir que los chicos lleven celulares.
    B: It's really not that simple with everything that is going on in our world today! Children need to be able to call their parents at any time. That's what I've been telling you for the past two hours.
   B: ¡No es tan simple con todo lo que pasa en el mundo hoy en día! Los chicos tienen que poder llamar a los padres en cualquier momento. Es lo que te vengo diciendo las últimas dos horas.
   A: ... Agree to disagree?
   A: ... ¿Aceptamos que pensamos distinto?
   B: Yes, please.
   B: Sí, por favor.

4) [After a long argument] [Tras una larga discusión]
    A: You have to realize that jury trials are not what we need in our country. People don't have what it takes to make those decisions.
    A: Te tenés que dar cuenta de que los juicios por jurado no son lo que necesita este país. La gente no tiene lo que se necesita para tomar esas decisiones.
    B: Ahhh, you just don't get it, do you? I've explained to you the reason why jury trials are so effective and exactly what we need in this country.
    B: Ahhh, no lo entendés, ¿no? Ya te expliqué por qué los juicios por jurado son tan efectivos y exactamente lo que necesita este país.
    A: Can we just... agree to disagree? I don't think we will ever be on the same side of the road.
    A: ¿Podemos dejarlo ahí ya que pensamos distinto? Me parece que nunca vamos a estar en la misma vereda.
    B: OK.
    B: OK.

¿Se les ocurren otros ejemplos de situaciones donde podrían usar agree to disagree? ¡Pueden dejarlos aquí abajo si quieren!

No comments:

Post a Comment

Followers

Blog Archive