Monday, 22 September 2014

Online or On Line?

Quizá nunca se hayan hecho esta pregunta, ¡pero yo, sí! Y hoy decidí sacarme la duda.

¿Cómo se escribe? ¿Online, todo junto, u on line, separado? Guess what: ¡se aceptan las dos formas!

Aparentemente, en la década de 1990, cuando Internet recién arrancaba, se escribía on line y on-line.

To check your emails, you need to be on line. (predicativo subjetivo)
Para mirar tus mails, tenés que estar conectado a Internet.

There are great on-line sales now. (adjetivo)
Ahora hay ofertas buenísimas en Internet.

Pero después, la gente fue usando online, todo junto, cada vez más. Si lo buscan en distintos diccionarios de inglés, verán que aparece hasta como primera opción, y leí por ahí también que varios manuales de estilo de distintas publicaciones también lo prefieren a on line/on-line.

To check your emails, you need to be online.

There are great online sales now.

Más vuelta le doy, menos sé con cuál quedarme. Creo que yo siempre uso online todo junto y siempre me quedaba la duda de si estaba bien. Ahora sabemos que en líneas generales, las dos estarían bien. Digo "en líneas generales" porque en lo particular, va a depender de para quién estemos escribiendo: en el ámbito académico, según leí, puede depender de lo que prefiera el profesor; en otras publicaciones, dependerá de la editorial.

En inglés existe esta flexibilidad porque no hay una "Real Academia" que decida qué formas son correctas y cuáles no, como sucede en español. (Cabe mencionar de todos modos que la Real Academia está siendo un poco más flexible en cuanto a la corrección de algunas palabras y formas según el uso que le da la gente. Sigo preguntándome, de todos modos, ¿quién dice "murciégalo"? True story: http://lema.rae.es/drae/?val=murci%C3%A9galo)

Y ustedes, ¿cuál usan y/o cuál van a usar? ¿Online u on line?

2 comments:

  1. Maite, gracias por la info. Yo creo que me voy a quedar con la original: on line (separado). Saludos!

    ReplyDelete

Followers

Blog Archive