Delinquent
El false friend de hoy, además de engañoso, es delincuente. ¡Sí! Delinquent significa "delincuente", sobre todo delincuentes jóvenes (delincuentes juveniles) o con ofensas menores. Es un término bastante formal o técnico que se suele ver asociado con cuestiones legales. Incluso en los noticieros no se diría The delinquents escaped through the back door ("Los delincuentes se escaparon por la puerta de atrás"), sino que más bien dirían The robbers, the thiefs, the burglars, todas palabras que significan ladrones de distinto tipo, o el genérico The criminals, que sería lo más parecido a nuestro "Los delincuentes...".
El otro significado que les quería traer de delinquent, que supongo probablemente no conocen, es el de moroso. Veamos ejemplos:
1) Your credit card has been cancelled because you are delinquent.
Se ha cancelado su tarjeta de crédito porque tiene deuda impaga/está moroso.
2) My homeowners association account is delinquent. I need to pay right now!
Tengo mora/deuda con la administración. ¡Tengo que pagar ya mismo!
3) The city is trying to collect delinquent taxes.
La ciudad está tratando de cobrar impuestos impagos.
Si quisiéramos decir que debemos plata en impuestos o cuotas o algo así, también podemos decir I'm behind on my loan (Estoy atrasada con mis pagos del préstamo). De hecho, quizá behind entendido como "atrasado" se use más en lenguaje corriente.
Are you delinquet or behind on any payments? I hope not! *
*¿Están atrasados/Tienen deuda con algún pago? ¡Espero que no!
Friday, 24 May 2013
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
Blog Archive
-
▼
2013
(215)
-
▼
May
(22)
- Rare El false friend de hoy no es para nada rar...
- Bummer! Esta expresión es lo que nosotros llam...
- Take a back seat La traducción literal de esta...
- ADD UP ¿La suma no les cierra? A mí, tampoco. ...
- Argentine or Argentinian? Empecemos por aclara...
- Delinquent El false friend de hoy, además de en...
- Moonlight
- Close or near? En clase, algunos usan close y ...
- Come up with ¿Qué tiene que ver la foto con c...
- The Third Wheel La traducción literal de the t...
- At the end of the day Esta expresión se puede i...
- End or Finish?
- Make ends meet Literalmente, make ends meet es...
- End up Este phrasal verb significa "terminar...
- In the end? At the end? Las preposiciones en in...
- Make do Si creen que hoy vamos a hablar de las ...
- Alone or lonely? Dos adjetivos que a veces se n...
- No strings attached La entrada de ayer terminó ...
- Compromise El false friend de hoy es comprom...
- Not my cup of tea... Esta frase idiomática, que...
- Vanilla En inglés, vanilla es vainilla, pero ta...
- Make up (III) Por último, make up significa maq...
-
▼
May
(22)
No comments:
Post a Comment