Close or near?
En clase, algunos usan close y otros usan near, y no es poco común la pregunta "¿Cuál se usa?", y "¿Es lo mismo usar cualquiera?"
Según estuve mirando en diccionarios y foros, close y near son lo mismo: cerca en tiempo y/o lugar. Y se pueden usar de manera intercambiable. Veamos algunos ejemplos.
1a) Is Harlem near Tribeca?
¿Harlem está cerca de Tribeca?
1b) Is Harlem close to Tribeca?
¿Harlem está cerca de Tribeca?
(Vean que close lleva la preposición to cuando se menciona cerca de qué queda algo. Near no lleva preposición nunca.)
2a) You can walk from Soho to Chinatown. It's really near.
Podés ir de Soho al Barrio Chino caminando. Queda muy cerca.
2b) You can walk from Soho to Chinatown. It's really close.
Podés ir de Soho al Barrio Chino caminando. Queda muy cerca.
3a) The deadline is really close. We need to work harder to meet it.
La fecha de entrega está muy cerca. Tenemos que trabajar más para cumplirla.
3b) The deadline is really near. We need to work harder to meet it.
La fecha de entrega está muy cerca. Tenemos que trabajar más para cumplirla.
Como ven, close y near significan lo mismo y se pueden usar de manera intercambiable. Eso es así cuando close se entiende como cercanía en tiempo y lugar. Pero close puede significar también otro tipo de cercanía. En ese caso, near y close no son intercambiables.
4) I've known Jane since kinder. We are very close.
Conozco a Juana desde el jardín. Somos muy amigas.
5) John married Mike's sister. They've become close.
Juan se casó con la hermana de Miguel. Se volvieron buenos amigos.
6) Mary was Jane's ballet instructor for years. By the time Mary retired, they were pretty close.
María fue profesora de ballet de Juana durante años. Cuando María se jubiló, tenían una relación bastante íntima/cercana/estrecha.
We are close to/near the end of today's entry. Espero haber aclarado y no oscurecido. Los veo mañana con algo más sencillo.
No comments:
Post a Comment