Thursday 28 August 2014




Espuma







¿De cuántas maneras creen que se puede decir "espuma" en inglés"?... La respuesta depende de los tipos de espuma de los que estemos hablando.

Nosotros, en español, le decimos espuma a la que se ve en la foto, a la del café con leche de los bares, a la que se forma en la cerveza cuando la servimos en un vaso, a la que hacemos en la bañera cuando echamos algún producto para el baño, a la que se forma cuando lavamos los platos, a la que aparece en la parte de arriba de la olla cuando hervimos alguna legumbre.



Sí. Pero en inglés, hay distintas palabras para todos esos tipos de espumas. A saber:

1) Foam

Esta es la espuma que se ve en la foto. A ese tipo de fiestas de espuma se las llama foam party.

2) Froth

Esta es la espuma del café con leche. I like my latte with a thick froth. (A mí me gusta el café con leche con mucha espuma.)

3) Head

Es la espuma que se forma en la cerveza. I like my beer with a head of foam/with a big head. (A mí me gusta la cerveza con mucha espuma.)

4) Bubbles

Además de referirse a las burbujas, bubbles es la palabra que se usa para las espumas para baño. I'd like a nice bubble bath right now. (Me gustaría darme un buen baño de espuma ahora.)

5) Lather (pronunciación /ˈlæðə(r)/)

Esta es la espuma que se forma cuando se revuelve o se remoja detergente con agua. No es la palabra más común. Yo diría, por experiencia propia, que para este tipo de espuma también se usa más que nada foam, pero es bueno saber al menos que existe esta otra palabra.

Work the soap into a good lather to wash. = Para lavar, forme una buena espuma con el jabón.

6) Scum (pronunciación: /skʌm/)

Esta es la espuma que se forma en la parte de arriba del agua donde hervimos legumbres, por ejemplo, lentejas, y otros granos. ¿Vieron que se forma una espumita amarronada en la parte de arriba? Eso es scum.

When cooking quinoa, make sure you remove the scum that appears at the top.
Cuando cocine quinoa, asegúrese de quitar la espuma que aparece encima.

Scum se refiere a todo tipo de cosas impuras que se forman en la parte de arriba de algunos líquidos, y como tal, puede tener connotación negativa, de tal modo que también es un insulto, como cuando nosotros decimos "basura".

Rapists should be locked in forever. They're scum.
Los violadores deberían ser encerrados para siempre. Son basura.

Volviendo a la espuma: me pareció interesante contarles sobre todas las formas en que se la puede llamar según el tipo de espuma de que se trate. Para estar on the safe side, es decir, ir a lo seguro, yo diría que a toda la espuma que viene de algo parecido al jabón se le puede decir foam, y que a la espuma del café o la cerveza conviene decirle froth.

Para hablar de "echar espuma por la boca"... lo vemos otro día. Y para morirse: ¿cómo se le dice a la espuma del mar? Sea foam, ocean foam, beach foam... spume!!




No comments:

Post a Comment

Blog Archive