Wednesday, 20 August 2014

American vs British English Spelling

Ayer les dije que hoy veríamos más diferencias de ortografía entre el inglés británico y el norteamericano, así que ¡aquí vamos!

Palabras terminadas en -re

Por lo general, las palabras que en inglés británico terminan en -re, en inglés norteamericano terminan en -er.

centre (Br) >>> center (Am)
metre (Br) >>> meter (Am)

Palabras terminadas en -our

Las palabras que en inglés británico terminan en -our, en inglés norteamericano suelen terminar en -or.

colour (Br) >>> color (Am)
labour (Br) >>> labor (Am)

Palabras que terminan en -ize/-ise

En inglés británico, hay verbos que pueden terminar con -ize o -ise, pero en inglés norteamericano siempre terminan con -ize.

apologize / apologise (Br) >>> apologize (Am)
organize / organise (Br) >>> organize (Am)

Palabras que terminan en -yse

Los verbos que en inglés británico terminan en -yse siempre terminan en -yze en inglés norteamericano.

analyse (Br) >>> analyze (Am)
paralayse (Br) >>> paralyze (Am)

Palabras que terminan en vocal + letra l

En inglés británico, los verbos que terminan con una vocal + l duplican la l cuando se le agrega un sufijo que empieza con vocal. En inglés norteamericano, no.

Br                 Am
travelled        traveled
travelling       traveling
traveller        traveler

Sustantivos que terminan con -ence

Hay sustantivos que en inglés británico se escriben con -ence, mientras que en inglés norteamericano se escriben con -ense.

defence (Br) >>> defense (Am)
offence (Br) >>> offense (Am)

Sustantivos que terminan con -ogue

Hay también sustantivos que en inglés británico terminan con -ogue, pero que en inglés norteamericano pueden terminar con -og.

dialogue (Br) >>> dialog / dialogue (Am)
catalogue (Br) >>> catalog / catalogue (Am)

Por suerte, mezclar inglés británico con inglés norteamericano no es un crimen de guerra, pero tengamos en cuenta que puede quedar raro y hasta... feo, escribir una carta o un mail a un hablante de inglés nativo con una mezcolanza de ortografía de los dos lados "del charco". En la medida de lo posible, revisemos la ortografía y decidamos usar una u otra, ¡pero una sola! ¿Conocían estas diferencias? Estas son solo algunas. Ante la duda, consulten siempre un diccionario de confianza.




No comments:

Post a Comment

Followers

Blog Archive