Wednesday, 7 May 2014

You had it coming!

La expresión de la nena es casi inconfundible: ¡vos te la buscaste! Eso es lo que quiere decir esta expresión.

1) A: I think I've got a cold.
    A: Creo que me resfrié. 
    B: You had it coming, going to that concert under the rain last night...
    B: Vos te lo buscaste, yendo a ese recital bajo la lluvia anoche...

2) A: Joe was fired.
    A: Despidieron a Joe.
    B: I'm sorry to hear that, but I guess he had it coming, right?
    B: Qué mal, pero como que se la buscó, ¿no? 
    A: Why?
    A: ¿Por? 
    B: Well, he was always late and didn't go to any meetings...
    B: Bueno, siempre llegaba tarde y no iba a ninguna reunión....

3) Teacher: I'm sorry, Mike. I'm afraid you failed the exam.
    Profesor: Lo lamento, Miguel. Me temo que desaprobaste el examen.
    Mike: Hey, I had it coming. I only studied for a day. I deserve it.
    Miguel: Todo bien, me lo busqué. Estudié un día nada más. Me lo merezco.

¿Se les ocurren más ejemplos de situaciones donde usar esta expresión? Pueden dejar sus comentarios y/o dudas en la sección de comentarios.

No comments:

Post a Comment

Followers

Blog Archive