Monday, 19 May 2014



Soup Kitchen

Esta frase la aprendí, como muchas otras, gracias a la curiosidad de un alumno que quería saber cómo se dice "comedor comunitario".

Como ya sabrán, el comedor de una casa es el dining room (the room where you dine, eat). Ahora bien, el comedor comunitario se llama soup kitchen (significado literal, cocina de la sopa). ¿Será quizá porque en los comedores comunitarios se suele ofrecer sopa? No lo sé. En la foto se ve la cola que hacía la gente para comer en Estados Unidos durante la Gran Depresión. Pero si miramos bien la foto, en este comedor ofrecían café y donas a los desempleados. Curioso, ¿verdad? Más curioso igual me parece el hecho de que este comedor en particular estaba patrocinado por... ¡Al Capone! (Fuente http://www.ssa.gov/history/acoffee.html)

Pero no nos vayamos del tema. Otros nombres para los comedores comunitarios son breadline (cola para el pan), meal center y food kitchen. Por eso en inglés también existe la expresión idiomática to be/live on the breadline.

1)
A: I heard the Smiths are doing better now that both parents have jobs.
    Supe que los Smith están mejor ahora que los dos padres tienen trabajo.
B: Yeah. They're not well off but they are not on the breadline.
     Sí. No tienen mucha plata pero no se están muriendo de hambre.

2)
A: The papers say our economy has never been better!
     ¡Los diarios dicen que nuestra economía está mejor que nunca! 
B: Tell that to the people who live on the breadline.
     Decíselo a la gente que no tiene para comer.

Are there any soup kitchens in your neighborhood?





No comments:

Post a Comment

Followers

Blog Archive