Tuesday, 20 May 2014


Mmmm... Cheese... :o)

Mmmm... Cheesy... :o(


¿Cómo algo tan bueno como el queso puede querer decir algo negativo? Cheese es queso, y cheesy, además de significar "relacionado con el queso" o "que contiene  mucho queso", quiere decir ¡cursi! Y algunas otras cosas feas más. En definitiva, se refiere a algo poco sutil o auténtico, exagerado, trillado. En español, tenemos distintas traducciones para los distintos casos. Veamos algunos ejemplos de cómo usar cheesy.

1) A: I don't like that politician. He doesn't look honest.
         No me gusta ese político. No parece honesto.
    B: He looks friendly though, smiling all the time.
        Pero parece simpático, sonriendo siempre.
    C: Are you kidding me? That cheesy smile!
         ¿Me estás cargando? ¡Esa sonrisa falsa/forzada!

2) A: How did you like the movie?
         ¿Qué tal la película?
     B: Awful. Too romantic in such an obvious way.
          Horrible. Demasiado romántica y obvia.
     A: How come?
          ¿Cómo es eso?
     B: Well you know, full of those cheesy lines, like "I'll always love you", or "Follow your heart". Whatever.
          Bueno, viste, llena de frases trilladas/clichés, tipo "Siempre te amaré" o "Sigue tu corazón". En fin.

3) A: I can't believe you went out with Marco.
         No puedo creer que saliste con Marco.
    B: What's wrong with him?
         ¿Qué tiene?
    A: I don't know... Well, his gold chains and unbuttoned shirt, you know. He's kind of cheesy.
         No sé... Bueno, esas cadenas doradas y la camisa abierta, viste. Es medio grasa.

(En español rioplatense, "grasa" se usa como adjetivo para referirse a cosas, personas y actitudes de poco o  mal gusto.)

4) A: I know I cheated on you, but if you give me the chance, I will try to make you happy for the rest of my life.

         Yo sé que te engañé, pero si me das la oportunidad, voy a intentar hacerte feliz por el resto de mi vida.
    B: OK now, that was so cheesy I can't even take it seriously.
        OK, ¿sabés qué? Eso fue tan cursi que ni siquiera lo puedo tomar en serio.

Hay otra palabra que se parece a cheesy y es corny. Corny se puede referir a algo que tiene maíz (corn) pero también se refiere a personas, cosas, actitudes, etc. que son empalagosamente sentimentales. Así, podríamos reemplazar cheesy por corny en el ejemplo 2.


Do you ever get cheesy? Do you know any cheesy or corny people?

No comments:

Post a Comment

Followers

Blog Archive