Tuesday, 11 March 2014



Swing by

El phrasal verb swing by no tiene nada que ver con el estilo de baile, pero seguramente con esta foto llame más la atención de los lectores que con una simple foto de una persona tocando un timbre. Porque es eso lo que swing by quiere decir: es un phrasal verb informal que significa pasar de visita por un lugar, sobre todo una visita breve.

Ejemplos:

1) A: Do you really have to go now?
    A: ¿En serio ya te tenés que ir?
    B: Yeah, I've to go to work. But I can swing by later and maybe we can grab dinner or something.
    B: Sí,  me tengo que ir a trabajar. Pero puedo pasar más tarde y capaz podemos ir a cenar o algo.

2) A: I can't make it to the movies tonight. I'm sick.
    A: No puedo ir al cine esta noche. Estoy enferma.
    B: Oh, sorry to hear that.  Do you want me to swing by later to check on you?
    B: Uh, qué mal. ¿Querés que pase más tarde así veo cómo estás?
   
3) I told George we would swing by his office this afternoon to sign the contracts.
    Le dije a Jorge que íbamos a pasar por su oficina esta tarde para firmar los contratos.

¿Se les ocurren más ejemplos para usar swing by en una situación o una oración? ¡Anímense a dejarlos! O por lo menos, pensarlos, para poder incorporar este phrasal verb, si es que no lo tenían.

No comments:

Post a Comment

Followers

Blog Archive