Monday, 17 June 2013
On and off
Literalmente, on and off significa "encendido y apagado". Pero on and off también puede tener otro sentido figurativo: "de manera intermitente", "esporádicamente".
Veamos cómo se usa:
1) Mary: Are you still taking dancing lessons?
María: ¿Seguís tomando clases de danza?
Jane: On and off. When I can.
Juana: Esporádicamente. Cuando puedo.
2) Dentist: How have you been?
Dentista: ¿Cómo estuvo?
Patient: Fine, but my wisdom tooth ached on and off.
Paciente: Bien, pero la muela de jucio me dolió algunos días/cada tanto.
3) Mary: Did the technician fix the fridge?
María: ¿Arregló la heladera el técnico?
Mike: Yep, but it acts up on and off.
Miguel: Sip, pero anda mal a veces/de cuando en cuando.
¿Se les ocurren más ejemplos de on and off? Pueden dejarlos aquí. Ante la duda, ¡consulten un diccionario o Internet! No se queden con la duda y empiecen a usar on and off con este sentido.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
Blog Archive
-
▼
2013
(215)
-
▼
June
(18)
- Roll with it No pierdo la maña de ponerles una ...
- Grab the bull by the horns ¡Por fin una expresi...
- Make it Make it significa "lograr una meta", "te...
- Chip in Chip in es un phrasal verb que signific...
- Conductor? ¡No! Este hombre es un conductor de ...
- Red Flag Inspirada en el día de la bandera, qu...
- There, their or they're? Hoy, cortito y al pie...
- On and off Literalmente, on and off significa...
- Bring home the bacon ¿Quién trae el pan a la fa...
- Lecture El false friend de hoy es lecture. Suen...
- Act up El phrasal verb de hoy es act up. ¿Qué t...
- Born with a silver spoon... La expresión de hoy...
- Thrown under the bus! La expresión throw someon...
- On es una palabrita muy importante del inglés q...
- Felicity? Happiness? Really?? Sí, felicity exis...
- Deal breaker! Hoy, una expresión que se escucha...
- CALL IN El phrasal verb call in significa "repo...
- All together or altogether? All together es una...
-
▼
June
(18)
No comments:
Post a Comment