El phrasal verb call in significa "reportarse por teléfono", sobre todo en un trabajo para, por ejemplo, avisar dónde está uno o qué está haciendo. Una expresión muy común formada con call in es call in sick, que quiere decir "llamar al trabajo para avisar que estamos enfermos". Veamos ejemplos:
1) [At the office]
Jane: Have you seen Mary?
Juana: ¿Viste a María?
Mike: She's not coming today. She called in sick.
Miguel: Hoy no viene. Llamó para avisar que está enferma.
2) [At 7 am]
Mary: I'd love to stay in bed today. It's so cold out!
María: Me encantaría quedarme en la cama hoy. ¡Hace un frío afuera!
John: Call in sick!
Juan: ¡Llamá y decí que estás enferma!
Mary: I can't do that! I've a very important meeting today, and I don't like to lie!
María: ¡No puedo hacer eso! Hoy tengo una reunión muy importante, ¡y no me gusta mentir!
Les dejo un video de Seinfeld donde se usa call in sick. Minuto 2. Subtítulos en un idioma desconocido. ¡Menos subtítulos y más listening!
Newman, el personaje que está en bata, es cartero, y le había prometido al de anteojos que le haría un favor en su ruta de trabajo. Veamos por qué no lo hará.
Newman: Hello. What’s this?
Hola. ¿Y eso?
George: Well, I was dropping off the calzone
money for the week and... shouldn’t you be at work?
Nada, venía a dejar la plata para los
calzones de toda la semana y... ¿no deberías estar en el trabajo?
Newman: Work? It’s raining!
¿En el trabajo? ¡Está lloviendo!
George: So...?
¿Y...?
Newman: I called in sick! I don’t work in the
rain!
Llamé y avisé que estoy
enfermo. ¡Yo no trabajo cuando llueve!
No comments:
Post a Comment