Thursday, 5 June 2014


No wonder...!

Pasé mucho rato buscando una imagen para esta entrada. ¿Cómo se busca una cara de "¡Con razón...!"?

No wonder es una expresión que se usa cuando entendemos por qué pasa algo, y no nos sorprende. Es lo que muchos traduciríamos a "¡Con razón!". Veamos ejemplos para que quede más claro.

1) A: That is Mary's brother.
         Ese es el hermano de María.
    B: No wonder she has never introduced him to us! You know she's jealous, and he's a doll!
         ¡Con razón [ahora entiendo por qué] nunca nos lo presentó! Viste que ella es celosa, ¡y él es un bombón!

2) A: Now that John works at that candy shop, he can have all the candy he wants for free!
         Ahora que Juan trabaja en el kiosco de golosinas, ¡se puede comer todas las golosinas que quiera gratis!
    B: No wonder he's gaining weight!
        ¡Con razón está engordando!

3) A: I went to the dentist's and he found 4 cavities!
         Fui al dentista ¡y me encontró 4 caries!
    B: No wonder you had a toothache!
        ¡Con razón te dolía la muela!

4) A: Mom, I've made my bed and picked up my clothes.
         Mamá, hice mi cama y levanté la ropa.
     B: No wonder it's raining so much today!
         ¡Con razón llueve tanto hoy!

Les dejo una cita de Mark Twain:

It's no wonder that truth is stranger than fiction. Fiction has to make sense.

No sorprende que la verdad sea más extraña que la ficción. La ficción tiene que tener sentido.

No comments:

Post a Comment

Followers

Blog Archive