Thursday 22 August 2013

Like a bull in a china shop

¿Se imaginan a un toro en un bazar?... De eso se trata la expresión de hoy. Ayer, les comenté que les iba a decir cómo se dice "vajilla". Se dice china (pronunciación: /ˈtʃaɪnə/), igual que el país. Al principio, se llamaba china específicamente a la vajilla de porcelana china, pero después el término se empezó a usar para cualquier tipo de vajilla (platos, salceras, tazas, de loza, de vidrio, etc.).

Una china shop es lo que nosotros solemos llamar "bazar", es decir, el lugar donde se compran platos, vasos, cubiertos, etc. ¿Y qué querrá decir, entonces, la expresión like a bull in a china shop? Cuando ven la foto, ¿qué sienten? ¿No les da un poco de miedo ver a un toro en una tienda tan fina? ¿No les da la sensación de que en cualquier momento el toro puede empezar a corretear y llevarse todo por delante y hacer un desastre? Precisamente de eso se trata esta expresión. Se usa para hablar de personas que no tienen tacto, que no manejan situaciones con delicadeza, que son torpes en general cuando no deberían serlo. Veamos ejemplos:

1) I never know what to say at funerals. I'm like a bull in a china shop! I always say the wrong thing...
    Nunca sé qué decir en los funerales... ¡Soy una bestia/bruta! Siempre digo lo que no hay que decir...

2) Don't let him carry your plates. He's like a bull in a china shop!
    Que él no lleve los platos. ¡Tiene manos de manteca!

3) Mike is like a bull in a china shop when it comes to people's feelings.
    Miguel es como un mono con navaja con los sentimientos de la gente.

Como ven, like a bull in a china shop se puede traducir de distintas maneras según la torpeza de la que se esté hablando. Lo importante es recordar que se usa para referirse a personas que son torpes y/o no tienen el tacto o la delicadeza necesaria para desenvolverse en ciertas situaciones particulares. Estoy segura de que si la escuchan, sabrán interpretarla. Si tienen dudas de cómo usarla, pueden buscar más ejemplos en el diccionario o en Internet, o dejarlos aquí, con cualquier duda y/o comentario que tengan.

Para recibir estas publicaciones por correo electrónico, pueden ingresar su dirección en Follow by Email y apretar Submit.

Les dejo este chiste que ahora van a entender segurísimo:





¡No sabés qué mal que me miraron en el bazar donde compré esto!

No comments:

Post a Comment

Blog Archive