Monday, 15 September 2014



Mess Up










Mess up es, básicamente, lo que se ve en el dibujito: meter la pata, hacer macana, arruinar algo. Un phrasal verb con el que seguramente todos nos podemos identificar en algún momento. Veamos ejemplos.

1) A: Are you nervous about that job interview?
         ¿Estás nervioso por la entrevista de trabajo?
    B: Totally! I always find a way to mess it up.
         Mal. Siempre me las arreglo para meter la pata.

2) A: OK, there's another customer. Show our boss that you can actually make a sale.
         OK, ahí hay otro cliente. Demostrale a tu jefe que sí podés vender algo.
    B: OK, I will. Here I go.
         OK, sí. Allá voy.
    A: Don't mess up!!
         ¡No hagas macana!

3) Oh, no!
The wind messed up all my papers! I should have shut the window before I left.
    ¡Ay, no! ¡El viento me desordenó/revolvió todas las hojas! Tendría que haber cerrado la ventana antes de irme.

4) Downloading films from the Internet totally messed up my computer. It's full of viruses now.
    Bajar películas de Internet me arruinó la computadora, mal. Ahora está llena de virus.

5) I'm sorry I cheated on you. Alright? I am so sorry. I know I messed up. Let me make it up to you.
    Me arrepiento de haberte engañado, ¿sí? Lo lamento en el alma. Yo sé que me la mandé. Dejame que te compense.

Otras variantes de esta expresión, muy, pero muy informales y de la familia de las malas palabras son screw up y f$%& up. Mejor, usemos la de arriba (mess up), que con eso queda claro y nosotros, como reyes.




No comments:

Post a Comment

Blog Archive