Labyrinth or maze?
En inglés, hay dos palabras para hablar de un laberinto. Ayer lo recordé mientras buscaba, en un rapto de nostalgia, la película Laberinto, y me di cuenta de dos cosas: 1) no sabía cómo escribir labyrinth; 2) la película se podría haber llamado maze. ¿Por qué no se llamó maze?
La verdad es que si buscamos maze (/meɪz/) y labyrinth (/ˈlæbərɪnθ/) en el diccionario, las dos palabras van a tener más o menos la misma definición y nos van a referir a la otra. ¿Cuál es la diferencia entre las dos, entonces? ¿O significan exactamente lo mismo?
Las palabras, por sinónimas que sean, nunca significan exactamente, 100%, lo mismo. En el caso de maze y labyrinth, parecería, según leo en distintas discusiones on line, que la diferencia es la siguiente:
Maze es un laberinto con diferentes caminos que se abren en distintas direcciones y que uno tiene que elegir. Incluye también pasajes sin salida. Es, en términos generales, como un rompecabezas que se resuelve andando. Se supone que presente alguna dificultad y confusión.
Labyrinth es un laberinto formado por un solo camino; es decir que tiene una entrada y una salida solamente. Es, también, una red compleja y confusa de pasadizos, pero se parece más a un espiral.
¿A quién le importa esta diferencia? A los "nerds" de la lengua como yo, seguro. Lo cierto es que en el lenguaje de todos los días da más o menos lo mismo si se usa labyrinth o maze (aunque para los laberintos esos que hay que atravesar con un trazo para ir de la entrada a la salida, se usa maze). Pero vale preguntarse por qué hay dos palabras para lo mismo y si son iguales o no.
Otro dato interesante que leí por ahí es que labyrinth viene del griego labyrinthos, y del mito griego del Minotauro (un monstruo con cuerpo de hombre y cabeza de toro), que estaba encerrado en el laberinto de Creta (Cretan Labyrinth) para impedir que siguiera comiéndose a la gente... ¡Laberinto! Ese laberinto, según leo, tenía muchos pasillos que iban en distintas direcciones... O sea que en realidad, ¡sería un maze!
Vaya, nunca vamos a salir de este laberinto... ¿Verdad?
Sea como fuere, entonces:
Maze en general se refiere a laberintos complicados con muchos caminos diferentes que elegir, y senderos sin salida. Son, también, los laberintos que recorren los ratones en los experimentos de laboratorio y los laberintos que recorremos con una lapicera en la sección de juegos de los diarios y las revistas.
Labyrinth suele referirse a un laberinto complicado con muchas vueltas pero un solo camino. A veces, usar la palabra labyrinth en lugar de maze da al discurso un tono más elevado con ecos mitológicos, y es por eso seguramente que la película Laberinto, en inglés, se llamó Labyrinth, y no Maze.
Me estoy empezando a perder, así voy saliendo de este laberinto mientras pueda. Espero que ustedes puedan salir y con algún conocimiento nuevo.
Muchas gracias por el artículo, muy interesante!
ReplyDelete