Friday, 12 September 2014
Lose it
Esta expresión es, a primera vista quizá, de esas donde el it realmente no significa nada. Pero... ¿será así? Lose it quiere decir "volverse loco", "perder la cabeza". Yo creo que en este caso, el it es your mind, ya que también está la expresión lose your mind, que significa lo mismo.
En fin.
Lo importante es que si algún día quieren decir que se volvieron locos, que perdieron la cabeza, sobre todo por rabia o desesperación, pueden usar esta expresión.
1) A: And so Ann couldn't find her shoes, and suddenly her dog appears in the living room... with one of them in its mouth!
Y entonces Ann no encontraba los zapatos, y de pronto aparece el perro en el living... ¡con uno de los zapatos en la boca!
B: And what did Ann do?
¿Y Ann, qué hizo?
A: She lost it, of course! She was incredibly mad and started crying and swearing and chasing after the dog. It was quite funny to watch, really.
Se puso como loca, ¡por supuesto! Estaba pero recontra enojada y empezó a gritar y decir malas palabras y perseguir al perro. Fue bastante divertido de ver, la verdad.
2) Mother: Didn't I tell you to do your homework on Friday? It's 11 pm on Sunday and you're telling me you have to hand in a science project tomorrow morning?
¿No te dije que hicieras la tarea el viernes? ¿Son las 11 de la noche del domingo y me decís que tenés que entregar un proyecto de ciencias mañana a la mañana?
Father: What's going on here?
¿Qué está pasando acá?
Mother: What's going on is I am losing it...
Lo que está pasando es que me voy a volver loca...
Me pregunto si habrá quedado claro el significado y el uso de losing it... Si sí, ¡genial! Si no, please don't lose it and leave a message so that I can help. :)
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
Blog Archive
-
▼
2014
(217)
-
▼
September
(22)
- Listen OK. Todos sabemos que listen es "e...
- Cranky Hoy me levanté un poco así. ...
- ??? Esta imagen puede arrancar suspiros y tamb...
- Give Up or Surrender? El año pasado ya vimos q...
- Dormitory ¿Sabían que esta palabra en i...
- Go Back a Long Way Los que vieron la serie L...
- Online or On Line? Quizá nunca se hayan hecho ...
- Sell Out ¿Conocen este phrasal verb? ¿Saben qu...
- From Scratch Esta entrada no tiene nad...
- Pharmacy Chemist's Drugstore Drug Store ...
- Over the Counter Esta frase, over th...
- Mess Up Mess up es, básicamente, lo...
- Lose it Esta expresión es, a primera...
- Remember vs Remind Remember or remind?...
- ??? ¿Qué tienen que ver las lentes de contacto...
- (It) Beats me! El viernes pasado vimos u...
- Labyrinth or maze? En inglés, hay dos palabr...
- Beat to the Punch Esta expresión idiomática es...
- Grow On (somebody) El phrasal verb de h...
- Reunion Este false friend es peligrosís...
- Can of Worms Una can of worms es una lata de l...
- Jump the Gun Jump the gun, literalmente, p...
-
▼
September
(22)
No comments:
Post a Comment