Thursday, 21 November 2013

 


Go Figure

Ayer les dije que hoy veríamos una expresión con figure. ¿Qué creen que significa go figure?

Les doy algunos ejemplos y ustedes dirán qué significa o cómo lo dirían en español.

1) Jim did not open his books once this year. He failed most of his tests, go figure.

2) The police does find accused rapists, but the justice lets them out. Go figure.

3) A: My computer wouldn't start yesterday but today it's working just fine.
    B: Go figure!

OK. Go figure es algo que se dice después de que uno (u otra persona) dijo algo que nos parece sorprendente (caso 3), estúpido o ilógico (caso 2) o poco sorprendente (caso 1, uso irónico).

Go figure se podría traducir del siguiente modo:

1) Jim did not open his books once this year. He failed most of his tests, go figure.
    Jim no tocó un libro este año. Oh, sorpresa, desaprobó todos los exámenes.
                                                 Desaprobó todos los exámenes, por supuesto.

2) The police does find accused rapists, but the justice lets them out. Go figure.
     La policía sí da con violadores acusados, pero la justicia los libera. ¿Cómo puede ser?/¿Quién diría?

3) A: My computer wouldn't start yesterday but today it's working just fine.
    A: Ayer, mi computadora no arrancaba pero hoy, funciona lo más bien.
    B: Go figure!
    B: ¡Mirá vos! / ¡Qué raro!

¿Se les ocurren más ejemplos de situaciones donde podrían usar go figure? ¡Compártanlas con nosotros!

Para recibir estas publicaciones por correo electrónico, ingresen su dirección en Follow by Email más arriba.

No comments:

Post a Comment

Blog Archive