Monday, 2 December 2013

Speed or velocity?

Speed significa "velocidad" y velocity... bueno, es más difícil de explicar y nos tenemos que meter en el terreno de la física, en el que soy una turista muy pero muy poco frecuente. Según estuve investigando, speed es velocidad en términos de cuán rápido se mueve algo. Velocity, por su parte, se refiere a la velocidad y la dirección de un objeto.

Speed = Cuán rápido se mueve algo

Velocity = velocidad + dirección del movimiento

En resumen: para hablar de velocidad, digamos speed, y alejémonos de esta especie de false friend que sería velocity para nosotros que nos movemos más que nada en tierras coloquiales (es decir, no científicas).

Algunos ejemplos de speed:

1) Slow down. The speed limit is 50 km per hour here.
    Andá más despacio. Acá el límite de velocidad es de 50 km por hora.

2) And birds go flying at the speed of sound, to show you how it all began.
   (De "Speed of Sound", de Coldplay)
    Y los pájaros vuelan a la velocidad del sonido para mostrarte cómo empezó todo.

Por último, un concepto cultural muy norteamericano con speed: speed dating!

En español, el speed dating parece estar llegando (o haber llegado ya) a tierras latinas con el nombre de "cita rápida". ¿De qué se trata? Hay muchas variantes del método de speed dating, pero lo que más se ha visto en películas norteamericanas es una reunión de, supongamos, 10 hombres y 10 mujeres y un moderador. Las mujeres se sientan separadas, cada una en una mesa para dos con una silla vacía adelante. Los hombres se van sentando en la silla y van cambiando de mesa cada 5 o 10 minutos en un orden en particular. Es decir, cada pareja tiene 10 minutos para charlar y conocerse. Cuando suena un gong o un timbre, el varón se pasa a la mesa de al lado y todo así. Finalmente, cada uno escribe en una tarjeta el nombre de la persona que le gustaría seguir conociendo y el moderador anuncia las coincidencias.

Se han visto escenas de speed dating en muchas películas, como Virgen a los 40 y Hitch. Aquí les dejo una escena de una famosa serie norteamericana donde se ve cómo funciona el speed dating o multi dating. (En esta escena también se capta otra cosa cultural de EE.UU.: se acostumbra ir acompañados con alguien a las bodas. No queda bien ir solo, o no es lo más común... raro para nosotros, ¿verdad?)





También en http://www.youtube.com/watch?v=lU7alwkLuE8

Voiceover:  
For Miranda, the only thing worse than being Charlotte's 34-year-old bridesmaid was being a 34-year-old bridesmaid without a date.
Para Miranda, lo único peor que ser la dama de honor de 34 años de Charlotte era ser la dama de honor de 34 años de Charlotte sin una cita.
With the wedding less than a week away, Miranda fell pray to the siren song of New York singles event: multi dating. 
Con la boda a menos de una semana, Miranda fue presa de la canción de sirenas de los eventos para solteros de Nueva York: la cita rápida.
Twenty dollars bought you 7 mini dates, each 8 minutes long which incidentally is about as long as most blind dates should be.
Con veinte dólares, tenías 7 mini citas, cada una de 8 minutos que, casualmente, es más o menos  lo que deberían durar la mayoría de las citas a ciegas.
Miranda: Hi, I'm Miranda Hobbes. 
                Hola, soy Miranda Hobbes.
Man #1: 
Dwight Owens. Private wealth group at Morgan Stanely Investment Management for high net-worth individuals and a couple of pension plans. Like my job. Been there 5 years.
Dwight Owens. Capital privado en Morgan Stanley Investment Management para individuos con altos ingresos y un par de planes de pensión. Me gusta mi trabajo. Estoy ahí desde hace 5 años.
Divorced, no kids. Not religious. I live in New Jersey, speak French and Portuguese, work in business school... Any of this appealing to you?
Divorciado, sin hijos. No soy religioso. Vivo en Nueva Jersey, hablo francés y portugués, trabajo en la facultad de administración.... ¿Te atrae algo de esto?
Miranda: Sure! Portuguese! That's impressive!
                ¡Sí! ¡Portugués! ¡Muy bien!
Man #1: O Brigado! What about you, Mandy?
              O Brigado! ¿Y vos, Mandy?
Miranda: Miranda.... I'm a lawyer, at a mid-size firm. Actually, I was recently made... partner...
                Miranda.... Soy abogada, en un estudio mediano. De hecho, hace poco me hicieron... socia....
                I'm a lawyer.
               Soy abogada.
               I'm a lawyer. I went to Harvard Law School. 
               Soy abogada. Estudié derecho en Harvard.
               I'm a stewardess... 
               Soy azafata....




No comments:

Post a Comment

Followers

Blog Archive