Tuesday, 17 December 2013


Contempt

La palabra contempt bien puede calificar como false friend. ¿A qué palabra del español se parece? Un poco a "contento", ¿verdad? Ya hemos visto que en inglés también tenemos el auténtico false friend correspondiente, content. Pero contempt también puede ser confuso. ¿Saben qué significa? "menosprecio, desprecio, desdén", y también "desacato". Veamos ejemplos:


1) The History teacher's contempt for the students was obvious. She smirked at wrong answers and treated them badly.
    El menosprecio de la profesora de Historia hacia sus alumnos era obvio. Se reía de costado cuando respondían mal y los trataba mal.

2) Mary was treated with nothing but contempt during the whole lunch. Her cousins are mean!
    Lo único que recibió María durante todo el almuerzo fue desdén. ¡Sus primas son malas!

3) in contempt
    She was found in contempt of the order.
    La hallaron en desacato de la orden.

¿Se les ocurren más ejemplos? Para recibir estas publicaciones por correo electrónico, ingresen su dirección en Follow by Email y aprieten Submit.



No comments:

Post a Comment

Followers

Blog Archive