-gate
Gate (/geɪt/) es una palabra del inglés que significa "puerta", "verja", "compuerta", "puerta de embarque". ¿Se preguntaron alguna vez por qué aparece entonces como una especie de sufijo para hablar de escándalos, principalmente escándalos políticos? Irangate, Camillagate, ¡Nipplegate! (el escándalo que produjo Janet Jackson cuando se le escapó un pecho en un show televisado).
Esta duda surgió hoy en clase (thank you, Darío!) mientras leíamos un texto en el que se mencionaba el Watergate. Al escuchar esta palabra, un alumno pensó en una represa. ¿Lo podemos culpar? No. Una water gate se puede referir a esto:
El texto de la clase, sin embargo, hablaba del Watergate, el escándalo que terminó por sacar de la presidencia a Nixon en 1974. Watergate era el nombre de un complejo de edificios que albergaba a un comité del partido contrario, de los demócratas. Según me informé, un grupo vinculado a los republicanos irrumpió en las oficinas de manera ilegal y se desató el escándalo, que terminó recibiendo el nombre del lugar.
Pero esto del gate no terminó allí: gate empezó a usarse como sufijo para hablar de distintos escándalos, sobre todo los políticos, pero otros también. Tal es así que Wikipedia tiene una lista de los distintos escándalos que adoptaron el nombre de los involucrados + -gate. (Ver http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_scandals_with_%22-gate%22_suffix)
Nosotros también hemos tenido nuestro propio X-gate. Recordarán el famoso escándalo de 1991 que vinculaba a personajes de la política argentina con el narcotráfico y que también recibió el nombre de Apellido-gate. Increíble cómo un hecho transforma la lengua, ¿verdad? Esta entrada se la dedico especialmente a todos los curiosos como yo que nos detenemos a preguntarnos sobre el origen de estas pequeñeces de la lengua y nos sentimos de lo más satisfechos cuando encontramos una respuesta. Si se lo habían preguntado, ahora lo saben. Si no se lo habían preguntado, ¡espero que lo hayan disfrutado igual!
No comments:
Post a Comment