Monday, 4 August 2014
Come Across
Este phrasal verb tiene varios significados. ¿Conocen alguno/s? ¿Saben usarlo/s? Si sí, repasemos juntos. Si no, ¡atención! Hay mucho que aprender.
1) Come across = encontrar por casualidad
1.a) A: What does "scrutiny" mean?
¿Qué quiere decir "escrutinio"?
B: Where did you find that word?
¿De dónde sacaste esa palabra?
A: I came across it in a novel.
Me topé con ella / Me la encontré en una novela.
2) Come across = cumplir con algo que prometimos
2.a) A: Has Adam paid you back?
¿Ya te devolvió la plata Adam?
B: Yes. He took his time but he finally came across and gave me what he owed me.
Sí. Se tomó su tiempo pero finalmente cumplió/dio la cara y me dio lo que me debía.
3) Come across = ser fácil de entender
3.a) A: What's the matter with you?
¿Cuál es tu problema?
B: Hey, it was a joke!
¡Che, te estaba cargando!
A: Well, the funny part didn't precisely come across.
Bueno, lo gracioso precisamente no se entendió.
4) Come across = parecer/caer de cierta manera
4.a) A: Make sure you do well in the interview.
Asegurate de dar una buena entrevista.
B: Is that really so important?
¿Es tan importante eso realmente?
A: Of course! A lot depends on how you come across in it!
¡Más vale! ¡Mucho depende de cómo quedás/te ven/qué impresión das en la entrevista!
come across as
4.b) A: What's your teacher like?
¿Cómo es tu profesora?
B: Uh... She comes across as harsh when she makes corrections, but I think she's a nice person.
Eh... Parece dura cuando hace correcciones, pero yo creo que es buena gente.
4.c) Why don't we ask Mr. Smith to speak at the PTA meeting? He comes across as a good speaker.
¿Por qué no le pedimos al Sr. Smith que hable en la reunión de padres? Da la impresión de ser buen orador.
¿Se les ocurren más ejemplos con algunos de los usos de come across? Pueden dejarlos en Comentarios si quieren. You won't come across as nerds, only as people wanting to learn more! :O)
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
Blog Archive
-
▼
2014
(217)
-
▼
August
(20)
- Bad Hair Day! Un bad hair day es un día e...
- Espuma ¿De cuántas maneras creen que se...
- Frown Upon Frown upon significa "no ve...
- It Gets Old Sí. Es una foto de una Barbie v...
- Hate or Hatred? Estas dos palabras signif...
- Turn Down Este phrasal verb significa ...
- Iron? La plancha, en inglés, se dice iron (ig...
- American vs British English Spelling Ayer les ...
- Gray vs Grey ¿Cuál es la diferencia entre gra...
- A few french fries short of a happy meal To...
- -gate Gate (/geɪt/) es una palabra del inglés...
- Bear with Me Bear significa "oso", ¿verdad?...
- Alone or Lonely? Estas dos palabras se pueden ...
- Budín, pudding, postre "Al pan, pan, y ...
- Ask Out Hoy, viernes, un phrasal verb b...
- Charlatan Este false friend es y no e...
- The Gift of (the) Gab The gift of the gab (en...
- Run in the family Esta expresión no tie...
- Come Across Este phrasal verb tiene vari...
- Meat or Flesh? Con perdón de los lectores vege...
-
▼
August
(20)
No comments:
Post a Comment