Sleep in / Oversleep
Viernes. ¿Quién no quiere apagar el despertador y seguir durmiendo indefinidamente? Pero una cosa es quedarse durmiendo (uno decide hacerlo) y otra muy distinta y desesperante es ¡quedarse dormido!. ¿Cuál es cuál, en inglés? ¿Sleep in u oversleep?
Si piensan que sleep in es quedarse durmiendo y oversleep es quedarse dormido, ¡bravo! Es así. Veamos ejemplos:
1) A: Good morning. What time is it?
A: Buen día. ¿Qué hora es?
B: It's 10 a.m.
B: Son las 10.
A: SHOOT! I OVERSLEPT!! I was supposed to wake up at 7!!!
A: ¡LO PARIÓ! ¡ME QUEDÉ DORMIDO! ¡¡¡Me tenía que levantar a las 7!!!
2) A: Good morning. What time is it?
A: Buen día. ¿Qué hora es?
B: It's 10 a.m.
B: Son las 10.
A: Oh, it's early for a Sunday. I want to sleep in. Wake me up at 12, will you?
A: Ah, es temprano para domingo. Quiero dormir hasta tarde/quedarme durmiendo. ¿Me despertás a las 12?
3) I usually sleep in on weekends.
Generalmente duermo hasta tarde los fines de semana.
Do you sleep in on weekends? Do you oversleep during the week? Tell us your experience!
Para recibir estas publicaciones por correo electrónico, ingresen su dirección en Follow by Email y aprieten Submit.
No comments:
Post a Comment