Thursday, 20 February 2014
Catch my drift...?
La expresión de hoy tiene que ver con las cosas que no decimos expresamente pero damos a entender. Catch my/the drift es una expresión informal cuyo equivalente en español (rioplatense al menos) sería algo como "¿Captás (la onda)?". Es una expresión que, según leo, empezó en la década de 1960, pero todavía se usa, y bastante.
Veamos ejemplos para que quede más clara:
1) I left the table earlier so that Mary and John could spend some time together, if you catch my drift...
Me fui antes de la mesa para que María y Juan pudieran pasar un rato juntos. Vos me entendés/Guiño guiño.
2) I've been bringing my boss his lunch for a month now because I know he appreciates it and I also want my own office. Catch my drift?
Hace un mes que le llevo el almuerzo a mi jefe porque sé que le gusta y además quiero mi propia oficina. ¿Capisce?/¿Captás?/¿Me seguís?
3) I wouldn't go into that neighborhood at night. You might never get out of it, if you catch my drift.
Yo no me metería en ese barrio de noche. Podrías no volver. No sé si me entendés.
4) You are going to sit here and do your homework until you're done. Get/Catch the drift?
Te vas a sentar acá y hacer la tarea hasta que termines. ¿Me entendiste?
¿Se les ocurren otros ejemplos y otras maneras de traducir catch my drift? Seguramente se diga de formas muy distintas en distintos países de habla hispana. Si tienen algún dato, ¡compártanlo en un comentario abajo!
Para recibir estas publicaciones por correo electrónico, ingresen su dirección en Follow by Email y aprieten Submit. Get the drift?
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
Blog Archive
-
▼
2014
(217)
-
▼
February
(20)
- Turtle? En inglés, hay dos palabras para habla...
- A as in apple Seguramente a todos nos pasó a...
- Pull the plug Pull significa "tirar", "jala...
- Blend in Ayer vimos que blend significa "mezc...
- Mix or blend? En inglés, tenemos dos verb...
- Sleep in / Oversleep Viernes. ¿Quién no quier...
- Catch my drift...? La expresión de hoy tiene q...
- Point Out El phrasal verb de hoy es point out...
- Apples and Oranges ¿Qué vemos en la foto? Appl...
- Argument Argument se puede traducir como "ar...
- Discuss El false friend de hoy nos quiere hac...
- WORD Word significa "palabra", y es parte de m...
- Will III Ya vimos los usos de will como ful...
- Will II Ayer vimos significados y usos de will...
- Will Para la entrada de hoy, elegí esta...
- Hook Up El elemento de la foto es un gancho, u...
- Get your head out of the gutter! Este pobr...
- Eventually El false friend de hoy es eventuall...
- Lead On El phrasal verb de hoy es de uso bastan...
- Pick up where you left off Lunes. Primera entr...
-
▼
February
(20)
No comments:
Post a Comment