Economic? Economical?
Economy? Economics?
Un error que solemos cometer todos es usar de manera intercambiable los adjetivos economic y economical para decir "económico". Es entendible, porque en español usamos una misma palabra ("económico") para referirnos tanto a algo referido a la economía ("un análisis económico") como a algo que ayuda a la economía ("un auto económico"). Pero en inglés, hay dos palabras para cada sentido de nuestro "económico". Y el uso correcto de cada una es el siguiente:
1) Economic significa "relacionado con una economía, con el estudio de la economía, con las finanzas". Ejemplos:
1.a The country will face economic growth next year.
El país tendrá un crecimiento económico el año que viene.
1.b Argentina suffered an economic crisis in 2001.
Argentina sufrió una crisis económica en 2001.
1.c We cannot hire more staff because of economic reasons.
No podemos contratar más personal por razones económicas.
2) Economical significa "que usa lo mínimo indispensable, que no desperdicia, que cuesta menos". Veamos ejemplos:
2.a Jane bought an economical car.
Jane compró un auto económico.
2.b Sometimes, it's more economical to buy in bulk.
A veces, es más económico comprar al por mayor.
¿Se entiende la diferencia entre economic y economical?
También tenemos otro "problema" para decir "economía", porque en español tenemos esa palabra para referirnos a dos cosas: la economía en general (entendida como el conjunto de bienes y actividades que integran los recursos de un individuo o grupo) y la ciencia que la estudia. En inglés, en cambio, tenemos una palabra para cada sentido: economy y economics.
3) Economy se usa para hablar de la economía en general, en el primer sentido que mencionamos:
3.a Our economy is suffering at the time.
Nuestra economía no está pasando un buen momento en la actualidad.
3.b The economy will improve with new measures.
La economía va a mejorar con nuevas medidas.
4) Economics es la ciencia, la disciplina, que se ocupa de la economía.
4.a I'm majoring in Economics.
Estudio Economía/Ciencias económicas.
4.b Mike is an economics professor.
Miguel es profesor de economía.
Bueno, ya escribí demasiado. I should be economical with words not to bore you. (Tendría que ser más económica con las palabras para no aburrirlos.) Recuerden que los diccionarios no muerden y a veces es necesario recurrir a ellos para sacarnos de estas dudas y tener un inglés más exacto.
Para recibir estas publicaciones por correo electrónico, pueden ingresar su dirección de mail en Follow by Email y apretar Submit.
Monday, 26 August 2013
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
Blog Archive
-
▼
2013
(215)
-
▼
August
(21)
- Mantel ¿Qué tiene que ver la foto con un mantel...
- Stuff or staff? ¿Cuál es la diferencia entre es...
- To kill two birds with one stone Hoy, una ...
- Bring up Este phrasal verb es muy común y tiene...
- Economic? Economical? Economy? Economics? Un e...
- Escalator ¡Sí! Esta vez, esta palabra es lo que...
- Like a bull in a china shop ¿Se imaginan a un t...
- Plate or Dish?
- Looking forward to Esta es una frase muy común ...
- Dot. Period. Full stop. Lo que se ve en la ima...
- Deal! Hoy, vamos a ver un poco de qué se trata...
- Garden Variety Ayer, hablábamos de la diferenc...
- Patio, garden, backyard? Hoy, uno bien simple p...
- Get it together! Esta es la expresión de hoy. ...
- Take it out on Hoy, un phrasal verb bien sim...
- Keep Calm and... elige tu propia aventura Hoy, ...
- IN your way? ON your way? ¿Cuál de los dos gana...
- Shop or Store? Según estuve investigando, las d...
- Get rid of them! La expresión de hoy es get rid...
- Content = ¿contento/a? ¡No! Content (pronunciac...
- Awfully: good or bad? El adverbio awfully deriv...
-
▼
August
(21)
Excellent explanation, indeed!
ReplyDeleteGlad to hear that! :)
ReplyDelete