Dot. Period. Full stop.
Lo que se ve en la imagen es un punto, un punto final. El punto que cierra una oración. ¿Cómo se lo llama en inglés? El punto como símbolo, como marca, el puntito, se llama dot. Por eso, cuando damos una dirección de email que termina en .com, decimos "dot com". El punto final como signo de puntuación se dice period en inglés norteamericano, y full stop en inglés británico.
¿Y cuando decimos "y punto"? En esos casos, si estamos en EE.UU., decimos period. Si estamos en Gran Bretaña, decimos full stop. Ejemplos:
1) You're staying home to do your homework. Period! / Full stop!
Te quedás en casa haciendo la tarea. ¡Y punto!
2) If my ex is going to your party, I am not. Period. / Full stop.
Si mi ex va a tu fiesta, yo no voy. Y punto.
¿Se les ocurren más ejemplos? Pueden dejarlos con sus preguntas y/o comentarios aquí abajo. Have a great weekend! ¡Buen fin de semana!
Blog Archive
-
▼
2013
(215)
-
▼
August
(21)
-
Mantel
¿Qué tiene que ver la foto con un mantel...
-
Stuff or staff?
¿Cuál es la diferencia entre es...
-
To kill two birds with one stone
Hoy, una ...
-
Bring up
Este phrasal verb es muy común y tiene...
-
Economic? Economical?
Economy? Economics?
Un e...
-
Escalator
¡Sí! Esta vez, esta palabra es lo que...
-
Like a bull in a china shop
¿Se imaginan a un t...
- Plate or Dish?
-
Looking forward to
Esta es una frase muy común ...
-
Dot. Period. Full stop.
Lo que se ve en la ima...
-
Deal!
Hoy, vamos a ver un poco de qué se trata...
-
Garden Variety
Ayer, hablábamos de la diferenc...
-
Patio, garden, backyard?
Hoy, uno bien simple p...
-
Get it together!
Esta es la expresión de hoy. ...
-
Take it out on
Hoy, un phrasal verb bien sim...
-
Keep Calm and...
elige tu propia aventura
Hoy, ...
-
IN your way?
ON your way?
¿Cuál de los dos gana...
-
Shop or Store?
Según estuve investigando, las d...
-
Get rid of them!
La expresión de hoy es get rid...
-
Content = ¿contento/a?
¡No! Content (pronunciac...
-
Awfully: good or bad?
El adverbio awfully deriv...
No comments:
Post a Comment