Friday, 2 August 2013

Content = ¿contento/a?

¡No! Content (pronunciación: acento en la segunda sílaba, /kənˈtɛnt/) es otro false friend. Nos hace pensar que significa "contento", en el sentido de "alegre, feliz", por su similitud con el español, pero en realidad significa las siguientes cosas:

Como sustantivo: contenido (de algún paquete, de un libro, etc.) She opened the box and saw the contents of it. = Abrió la caja y vio el contenido.
Cuando se usa como sustantivo con sentido de "contenido", content se suele usar en plural y se pronuncia con acento en la primera sílaba: /ˈkɑːntent/

Como verbo: satisfacer, conformar. My apology contented my boss. It's all good now. = Mi jefe quedó satisfecho/conforme con mi discupa. Ya está todo bien.
Como verbo, se pronuncia igual que como adjetivo, con acento en la segunda sílaba.

Como adjetivo: satisfecho, complacido; conforme. I am content with my life as it is. I don't need to be rich. = Estoy conforme con mi vida como está. No necesito ser millonaria.

Are you content with your lives? ¿Se les ocurren más ejemplos? Pueden dejar su aporte aquí.

¡Buen fin de semana!

No comments:

Post a Comment

Blog Archive