Thursday 24 July 2014





GROSS!







Esta palabra, además de significar "bruto" en construcciones como gross income (ingreso bruto) o gross domestic product (producto bruto interno), y "tamaña, tremenda, flagrante" en construcciones como veremos luego significa, como bien lo ilustra la foto de hoy y quiero mostrarles porque no todos lo saben y es muy muy común, "asqueroso", y se puede usar como adjetivo o en una simple exclamación.

1) A: I have a date with Mary tonight.
         Esta noche tengo una cita con María.
    B: Alright! Beware of your gross habits.
         ¡Bien ahí! Cuidado con tus hábitos asquerosos.
    A: Gross habits?
         ¿Hábitos asquerosos?
     B: You know you pick your nose, right?
          Vos sabés que te metés los dedos en la nariz, ¿no?

2) A: Do you have any mustard for my soup?
         ¿Tenés mostaza para ponerle a la sopa?
     B: You put mustard in your soup? GROSS!
         ¿Le ponés mostaza a la sopa? ¡QUÉ ASCO!


Como les comentaba, gross también se puede usar como "flagrante, obvio, descarado", en situaciones como esta:

3) I understand why some black people in America don't trust white people. They have suffered a gross injustice.
    Yo entiendo por qué algunas personas negras de Estados Unidos no confían en los blancos. Es que sufrieron tamaña injusticia.

La pronunciación es /grəʊs/. ¿Se les ocurren más ejemplos que vayan con la foto de arriba?
 



No comments:

Post a Comment

Blog Archive