Friday, 5 July 2013


Cut to the chase


Al grano. Cut to the chase significa "ir al grano". Es una expresión idiomática informal. Veamos ejemplos:





1) I cannot be on the phone for ever, Mike. Please, cut to the chase.
    No puedo estar una hora en el teléfono, Miguel. Por favor, andá al grano.

2) [En una reunión en una oficina]
    OK, people. I will cut to the chase. I asked you to come to this meeting today to discuss this year's budget.
    Bueno, gente. Voy a ir al grano. Les pedí que vinieran a esta reunión el día de hoy para hablar del presupuesto de este año.

Según veo en distintos foros, esta expresión viene de la época del cine mudo, en la que muchas veces el público decía Cut to the chase! para que el proyector fuera directo a la parte en que había alguna persecusión interesante. No me consta, pero me pareció un detalle de color divertido para compartir con ustedes. ¿Se les ocurren otros ejemplos con cut to the chase? Si quieren, pueden compartirlos aquí. ¡Sin miedo! Y para recibir estas publicaciones por mail, pueden ingresar su dirección en Follow by Email más arriba en esta página y apretar "Submit".

No comments:

Post a Comment

Followers

Blog Archive