Wednesday, 3 April 2013

Complexion

Hoy, una entrada bien simple para los que vienen de una semana de descanso. Complexion... ¿a qué les suena? ¡Atención! ¡No tiene nada que ver con algo complejo! Complexion es un false friend que significa "cutis", y también se puede referir al aspecto general de algo. En el segundo caso, se puede traducir como "estampa", "fisonomía", "apariencia", "compostura", entre otros, según el contexto. Veamos algunos ejemplos:

1) She has the softest skin. I would kill for her complexion!
    ¡Qué piel suave tiene! ¡Muero por tener ese cutis!

2) The complexion of the war in Europe changed dramatically in 1918.
    La naturaleza/el carácter de la guerra en Europa cambió radicalmente en 1918.

Espero que recuerden este false friend si lo leen en alguna parte o si quieren hablar del cutis o la tez de una persona. ¡Hasta luego!

No comments:

Post a Comment

Followers

Blog Archive