Wednesday 6 May 2015


Error
or
Mistake?




La de la foto bien podría haber sido yo el día en que uno de mis alumnos me preguntó: "error", ¿se dice error (/ˈerəʳ/) o mistake? ¿Cuándo se usa una palabra y otra? ¿Por qué hay dos palabras para eso?

Este es el típico caso en el que, si vamos al diccionario, las dos entradas refieren a la otra. Buscamos error y dice mistake. Buscamos mistake y dice error. Buenísimo.

Hay dos palabras para decir "error" porque el inglés ha tomado muchas palabras del latín, sin haber por eso dejado de lado las de origen germánico. En general, las palabras de origen latín que forman parte del inglés se usan en contextos más formales, en ámbitos académicos y ciencias, mientras que las palabras de origen germánico o anglosajón quedan más relegadas a la vida cotidiana. Pero la historia con error y mistake no termina allí.

Algunos dicen que mistakes are made y errors occur (algo así como que los mistakes son errores que hace la gente, y que errors son errores que simplemente suceden). Machines have errors. People make mistakes. ¿Les parece suficiente? ¿No? A mí, tampoco. Uno de los ejemplos que encontré decía There is an error in the formula you wrote. Pero siguiendo la lógica propuesta... ¿de quién es el error aquí? The lab made an error in the blood test. ¿"The lab"? Vale hacerse la misma pregunta.

Entonces, ¿de qué depende que un error sea un mistake o un error?

Al parecer, un mistake es un error que se comete cuando uno luego puede saber que lo cometió. Uno tiene ciertos conocimientos que le dictan cómo hacer las cosas, pero se equivoca por accidente y comete el error. 
Un error es un error que uno no puede reconocer como tal porque no tiene el conocimiento necesario para saber que lo que hizo está mal. Los errors son consecuencia de falta de conocimiento, y los mistakes se dan cuando se da mal uso en la práctica a algo que uno conocía.

Un ejemplo que se da en un foro para ilustrar esto último es: si un alumno de inglés comete los siguientes errores, ¿son errors o mistakes?

1. He like apples. (Error; es un alumno que recién empieza y todavía no sabe que los verbos como like conjugados en tercera persona de singular en tiempo presente llevan una s al final. Probablemente no lo pueda corregir porque no tiene las herramientas para reconocer el error y corregirlo. El error se cometió por ignorancia, no por descuido.)

2. He's father is John. (Mistake; el alumno sabe que el adjetivo posesivo para la tercer persona singular masculina es his, no he's. Sencillamente usó la forma equivocada por descuido o distracción, y debería poder corregirlo.)

¿Tiene sentido todo esto? ¿Alguien más necesita una aspirina? Repasemos lo que dijimos para terminar:

Error: + formal
           + académico, científico
           + máquinas, sistemas
           - conocimiento; - reconocimiento de la equivocación

Mistake: + informal
               + personas
               + conocimiento; + reconocimiento de la equivocación

¿Qué pasa con oraciones como I shouldn't have sold the car. I need it. I made a mistake? En general, uno comete errores por accidente, sin querer, sin saber que no nos convenía tomar tal o cual decisión. ¿Cómo aplicamos los criterios de arriba a este ejemplo? Se complica, ¿verdad?

Creo que solo cabe decir, a modo de conclusión, que, en general, usaremos mistakes para hablar de cualquier tipo de error que cometa una persona, y dejaremos error para los académicos y para los errores que tienen que ver con algún tipo de código o sistema, donde no hubo una persona tomando una decisión que llevara a ese error.

¿Se preguntan por qué no empecé por ahí? ¡Por que todo esto me dio mucha curiosidad! Y este es un blog de curiosidades del inglés y pensé que a los lectores curiosos también les podría interesar todo lo anterior. Si no fue así, I apologize. My mistake.

No comments:

Post a Comment