Monday 11 May 2015


Destination
Destiny
Fate






Estas tres palabras pueden ser confusas. Destination suena a "destino", y está bien, pero solo en una de las acepciones de destino. Destination es destino entendido como un lugar meta, punto de llegada.

1. Thailand is an excellent destination if you are looking to relax.
    Tailandia es un destino excelente si buscás relajarte.

Destiny también suena a "destino", y también está bien, porque destiny significa "destino", entendido como la manera inevitable en que se encadenan los sucesos.

2. A: How did you and your husband meet?
    B: I think it was destiny. I wasn't feeling well so I went to the hospital. He was a doctor there, but he wasn't supposed to be on call that night. He was covering for a friend and so he was there to see me. That's how we met.

¿Y fate? Fate también es destino, aunque no suene a destino para nada. Y también es destino en ese sentido... ¿esotérico? de arriba, que vimos para destiny. Es cómo se van dando las cosas sin que uno pueda planearlo... o remediarlo.

Entonces... ¿destiny y fate son lo mismo y se pueden usar de manera intercambiable? Me he metido en un enorme BRETE, que se sepa. Según leo en distintos foros y artículos de especialistas, este tema se debate mucho. Sin entrar en detalles que solo nos podrían marear más, les cuento la conclusión a la que yo llegué:

Fate y destiny son lo mismo, pero fate suele asociarse con cosas malas y, por eso, tiene connotación negativa. Destiny, por su parte, suele asociarse con cosas buenas y, por eso, tiene connotación positiva. Ya con eso, podemos empezar a elegir mejor cuál usar en distintas oraciones y contextos.

Fate, además, y para muchos, es el modo en que se dan las cosas si uno no se esfuerza por torcer el rumbo. Es el curso natural de las cosas si uno no hace nada por cambiarlas. Destiny, en cambio, es el destino al que se puede llegar si uno tuerce un poco el rumbo "natural" de las cosas; si uno interviene en ese acaecer de las cosas. Por eso quizá es que encontramos frases como accept your fate o live your fate, pero create, make your destiny. ¿Ven la diferencia?

En fin. El inglés y sus "mellizos". Entonces:

Destination = lugar de llegada
Destiny = destino, connotación positiva
Fate = destino, connotación negativa

Are you embracing your fate or creating your destiny?

No comments:

Post a Comment