Pajama party
Slumber party
Sleepover
Alguna vez en nuestra vida, todas (y por qué no "todos") hemos participado de lo que llamamos un "piyama party". Un piyama party es una reunión que se hace de noche. La gente se pone un buen piyama y come cosas ricas y organiza juegos divertidos durante la noche, sin preocuparse por la hora de irse a dormir. Es algo que en general se hace cuando uno es chico, pero las mujeres hemos sabido adaptarlo cambiando el jugo y la chocolatada por una copa de vino, y los juegos, por tratamientos de belleza.
¿Cómo se dice "piyama party" en inglés? Una respuesta es la obvia, pajama party. Pero hay dos formas más de hablar de eso, y en lo personal, creo que escuché estas otras dos un 99% más que la amiga pajama party. Esas otras dos formas son slumber party (pronunciación: /ˈslʌmbə/) y sleepover. Veamos ejemplos.
1) Aunt: Can I take my niece to the Disney movie tonight?
Tía: ¿Puedo llevar a mi sobrina a ver la película de Disney esta noche?
Mom: Oh, she has that slumber party at Polly's tonight. How about Saturday?
Madre: Uh, esta noche tiene el piyama party en lo de Polly. ¿Qué te parece el sábado?
2) I'm having a sleepover tonight. Mary, Lucy, and Joan are coming. We're having junk food and watching romantic comedies. It will be fun!
Hoy vienen amigas a dormir. Vienen María, Lucy y Juana. Vamos a comer comida chatarra y mirar comedias románticas. ¡Va a estar divertido!
Have you ever been to a slumber party? How old were you? Leave a comment!
No comments:
Post a Comment