Better Late Than Never
Al igual que la entrada de hoy (¡que llegó muy retrasada!), better late than never es "más vale tarde que nunca".
Un ejemplo:
A: I'll teach you to ride a bike.
A: Yo te enseño a andar en bici.
B: I'm 40. Forget it!
B: Tengo 40 años. ¡Olvidate!
A: Hey, better late than never!
A: ¡Pero! ¡Más vale tarde que nunca!
¿Se les ocurren más ejemplos? ¡Déjenlos en comentarios! Buen fin de semana para tod@s.
Friday, 6 December 2013
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
Blog Archive
-
▼
2013
(215)
-
▼
December
(19)
- Kiss Goodbye Esta foto salió en la tapa de la ...
- Get By Hemos visto que con el verbo get solit...
- Gifts or presents? En esta fecha, se impone ve...
- Dropping the ball Literalmente, drop the ba...
- Award or Prize...? En inglés, hay dos palabra...
- SWAMPED! ¿Vieron cuando están "tapados" de t...
- Steal somebody's thunder Thunder significa "tr...
- Contempt La palabra contempt bien puede califi...
- They need to CATCH UP! El phrasal verb de hoy ...
- Crash La palabra "crash" la tenemos asocia...
- Pajama party Slumber party Sleepover Alguna ...
- Forever hold your peace Este es un blog de cur...
- The Icing on the Cake (o "la frutilla del postre...
- De gotas y camellos La expresión idiomática...
- Better Late Than Never Al igual que la entrad...
- Your loss! Esto es lo que le decimos a algui...
- Rip Rip es un verbo que significa lo que s...
- Do me a solid Esta expresión la escuché anoche...
- Speed or velocity? Speed significa "velocidad"...
-
▼
December
(19)
No comments:
Post a Comment