Rings a bell.
La entrada de hoy no tiene que ver ni con timbres ni con campanas (bell). Viene bien sencillito. If something rings a bell, it sounds familiar. Me suena.
1) A: Have you met my friend Jane?
¿Conociste a mi amiga Juana?
B: The name rings a bell, but I don't remember. Was she here for your birthday?
El nombre me suena, pero no me acuerdo. ¿Vino a tu cumpleaños?
2) A: Have you watched Life of Pi?
¿Viste La vida de Pi?
B: It rings a bell but I'm not sure. What is it about?
Me suena, pero no sé si la vi. ¿De qué se trata?
3) A: Somebody called you.
Te llamó alguien.
B: Who was it?
¿Quién era?
A: Uh... Ana? Hanna? Lara?
Em... ¿Ana? ¿Hanna? ¿Lara?
B: Those names don't even ring a bell. You need to start writing down messages.
Esos nombres ni siquiera me suenan. Tenés que empezar a anotar los mensajes.
¿Cómo traducirían el siguiente diálogo que va con la foto de arriba?

B: It definitely rings a bell...
No comments:
Post a Comment