Tuesday, 17 June 2014
Miss out
(on something)
Hoy les quiero hablar de este phrasal verb que vengo escuchando mucho en series norteamericanas últimamente. La verdad que no sabía qué foto poner para ilustrar esta entrada, y finalmente me di cuenta de que quizá iba bien sin ninguna foto, porque de eso se trata un poco esta entrada: de perderse cosas.
Miss out es perderse de algo que a uno le gusta. Es perder o no tener la oportunidad de hacer o ver algo que uno disfrutaría. Veamos ejemplos.
1) A: My trip was great. I was sick in Paris though. I had to be in bed for the whole week!
Mi viaje estuvo buenísimo. Estuve enfermo en París, igual.... ¡Tuve que estar en cama toda la semana!
B: Oh... did you miss out a lot?
Uh... ¿te perdiste muchas cosas?
A: Yeah. I couldn't do anything at all there. I'll have to come back.
Seh. No pude hacer nada allá. Voy a tener que volver.
2) A: Mary, you got married really young. Don't you ever feel like you've missed out?
María, vos te casaste re joven. ¿Nunca sentís que te perdiste algunas cosas?
3) A: How was the party? I'm sorry I couldn't go.
¿Cómo estuvo la fiesta? Perdón que no pude ir.
B: Well, my friend. You've missed out (on a great party).
Bueno, amigo mío.... Te la perdiste / Te perdiste un fiestón.
4) A: Yay, our team has won the championship!
¡Sí! ¡Nuestro equipo ganó el campeonato!
B: Yay! Can we go home now?
¡Sí! ¿Nos podemos ir ya?
A: No! If we go now, we will miss out on the celebrations!
¡No! Si nos vamos ya, ¡nos vamos a perder los festejos!
Miss solito tiene muuuuchos significados también, que podemos ver en otra entrada dedicada a ellos. Stay tuned! You don't want to miss out!
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
Blog Archive
-
▼
2014
(217)
-
▼
June
(20)
- Greek to me! En inglés, cuando nos hablan ...
- My Two Cents Esta expresión no es solament...
- Road or Path? Esta duda surgió hoy en...
- Jinx, as in "yeta" Esta palabra está en...
- Meanings of Mean ¡Esta palabrita puede signif...
- Dig Hace poco vimos el significado de d...
- Mmmm... Marmalade? ¡Ojo con este false frien...
- Don't be a stranger Esta expresión, literalmen...
- Miss out (on something) Hoy les quiero hablar d...
- White lies Las white lies no son "mentiras b...
- Wisdom teeth, not so wise... La primera conver...
- Fill in? Fill out? Un poco así me quedé es...
- Lay Lie Lie En inglés, tenemos estos tres ...
- Dig In Hoy, un phrasal verb tan cortito...
- Heads up! ¿Alguna vez escucharon esta expresió...
- Fun or funny? Esta es una pregunta que me hago...
- No wonder...! Pasé mucho rato buscando una ima...
- Give In ¿Saben qué significa este phrasal verb...
- Tardy? Tardy en inglés existe, y está relacion...
- Eye Candy El viernes vimos que eyesore se usa ...
-
▼
June
(20)
Hoy día indagando por internet encontré su blog, me ha encantado los tips que ha recomendado y guardé este link como favoritos, espero seguir aprendiendo con usted cada día más! Algún link donde consultarle algunas dudas o sugerencias?
ReplyDeleteSaludos.
¡Muchas gracias, Camilo! Me alegra que sirvan las publicaciones. Por ahora no tengo una página personal, pero se pueden dejar dudas o sugerencias en la parte de comentarios, así que ¡adelante! :O)
ReplyDelete