A lot
on my plate
El otro día me identifiqué con una mujer con dolor de espalda. Por suerte, ya pasó. Hoy, me identifico con la de esta foto.
I have a lot on my plate.
¿Qué les parece que significa esta expresión idiomática? Imaginen un plato lleno hasta arriba, que desborda, y alguien que les ofrece servirles algo más. ¡Ya tengo bastante! (Igual, no me quejo.)
To have a lot on your plate significa tener muchos problemas o asuntos con los que lidiar, o estar muy ocupado y con muchos compromisos u obligaciones.
Veamos ahora algunos ejemplos de cómo se usa:
1) A: Hey, I've a job you might be interested in doing.
Che, tengo un trabajo que te puede interesar.
B: Mm... I'm going to have to pass. I've a lot on plate already. I don't think I can take any more jobs.
Mm... Voy a tener que pasar. Ya tengo bastante. No creo que pueda agarrar otros trabajos.
2) I don't want to bother my sister with my problems. She has a lot on her plate with her sick husband and all.
No quiero molestar a mi hermana con mis problemas. Ya tiene bastante con el marido enfermo y eso.
3) A: Are Mike and Jane coming to the party?
¿Vienen Mike y Jane a la fiesta?
B: I don't think so. With the baby and the new house, they have a lot on their plate.
No creo. Tienen bastante/Están con bastantes cosas con el bebé y la casa nueva.
Do you have a lot on your plate now?
No comments:
Post a Comment