Monday, 20 April 2015


You Snooze, You Lose

Snooze significa hacer una siestita, dormitar. También es el nombre del botón del despertador que nos da esos cinco minutitos de gracia tan necesarios a la mañana.

¿Y esta expresión? Bueno, imaginen qué puede ser. En este caso, la expresión no es tan enigmática como otras, aunque no deja de ser idiomática. ¿Qué significa? Y, que si te dormiste, perdiste, básicamente. Pero veamos unos ejemplos.

1) A: Hey, is your car still for sale? I think I might want to buy it...
     B: Oh, no, I've actually sold it to John. Sorry!
     A: I see. Don't worry. You snooze, you lose, I guess...

2) A: What? Mary is going out with Mike? When did that happen? I was going to ask her out myself!
     B: You know what they say, my friend. You snooze, you lose.

¿Cómo lo traducirían? ¿Qué les parece "tarde piaste, golondrina"? ¿Se les ocurren otras traducciones?


No comments:

Post a Comment