Friday!
March 8th 2013
No hay una sola manera de escribir las fechas en inglés. Ya en inglés británico hay más de una forma, y a esas hay que sumarles las del inglés estadounidense. Veamos el siguiente cuadro de las formas más comunes de escribir la fecha:
British English
|
American
|
Formality
|
1) 8th March
2013
|
March 8th 2013
|
+ formal
|
2) 8/3/2013
|
3/8/2013
|
– formal
|
La primera
diferencia que notamos es el orden del mes y el día. En inglés británico,
se escribe primero el número (8th March, 8/3), al igual que en español. En inglés
estadounidense, se escribe al revés: primero el mes y luego el número de ese
mes (March 8th, 3/8).
También hay distintas formas de leer, de decir esas fechas. Y también para eso tenemos una forma para el inglés británico y otra para el inglés
estadounidense. Veamos cada caso:
1) 8th March
= No diríamos eighth March, sino que
diríamos the eighth of
March. Esto se parece bastante al español, ¿verdad?
2) March 8th
= March (the) eighth. Los norteamericanos
son más directos, ¿no les parece?
Una
diferencia importante con el español en cualquiera de las dos variedades del
inglés es que en inglés, los días del mes se suelen decir con números
ordinales. ¿Qué quiere decir esto? Que en lugar de decir "dos de abril",
"15 de marzo" o "29 de junio", los angloparlantes dicen
"el segundo (día) de abril", "el décimo quinto (día) de
marzo", "el vigésimo noveno (día) de junio"*. A nosotros nos
parece rarísimo, pero en inglés está muy naturalizado. Es lo correcto.
¿Ya saben
decir qué día es su cumpleaños? ¡Empiecen a practicar! Mi consejo es que elijan
una forma de decir la fecha y se apeguen a ella, si les cuesta recordar cada
forma de las dos variedades. I know I
have chosen mine! Yo ya elegí la mía.
*April 2nd, March 15th,
June 29th
No comments:
Post a Comment