Tuesday, 19 March 2013

Beside or Besides?

Beside or besides?




Con una sola letra, la “s” final, podemos cambiar el uso y el significado de estas palabras. ¿Qué significa cada una y cuál es cuál?



Beside significa “al lado de” (en inglés, a veces también se usa next to en su lugar). En el dibujo, podemos decir que la rosca grande está al lado de la rosquita.



The big doughnut is beside the small doughnut.



La rosca grande está al lado de la rosquita.



¿Qué significa entonces besides, con “s” final? Significa “además”, “a parte de”.



-It’s raining. I’m not going out tonight. Besides, I have to study so...



 Está lloviendo. Hoy no salgo. Además, tengo que estudiar, así que...



[At a shop]



-Anything else besides the milk?

 ¿Algo más aparte de la leche?



-No, that would be all, thank you. How much is it?

 No, eso nomás, gracias. ¿Cuánto es?



Y una expresión idiomática con beside es to be beside yourself. Se suele usar con la preposición with (I was beside myself with grief/anger/worry). Quiere decir algo así como estar “fuera de sí”.



-I saw Mary when her dog died. She was beside herself with grief.

 Vi a María cuando se le murió el perro. Se moría de pena.



-I've just found out they are not giving me that raise. I'm beside myself right now!

 Me acabo de enterar de que no me van a dar el aumento. ¡Estoy sacada!



Espero que, si estaban en duda de cuál usar en cada caso, esta entrada los haya ayudado. Ya iremos viendo el uso de otras preposiciones de lugar que pueden ser confusas y que tanto necesitamos al hablar.¿Se les ocurren otros ejemplos para to be beside yourself?






1 comment:

Blog Archive