on this gray day
En este día
gris, me pareció buena idea jugar un poco con los colores en inglés. Comparto con ustedes algunas expresiones
idiomáticas con colores:
- To be green with envy = estar muerto de envidia
His sister has everything he's ever wanted. He’s green
with envy.
La hermana tiene todo lo que él quiso siempre. Está muerto
de envidia.
- To have a black eye = tener un ojo morado
He was in a
fight last night and today he has a black eye.
Ayer se
peleó con alguien y hoy tiene un ojo morado.
- To feel blue = estar triste
I’m not in
the mood for a party tonight. I'm feeling blue.
No estoy de
humor para una fiesta esta noche. Estoy triste.
- To catch someone red handed = Agarrar a alguien con las manos en la masa
Mary is on
a diet but yesterday I caught her red handed buying candy!
María está
a dieta, pero ayer la agarré con las manos en la masa ¡comprando golosinas!
- To be yellow = ser cobarde
[en una
pelea; muy informal]
Where do
you think you’re going? What are you, yellow?
¿Adónde crees
que vas? ¿No te la bancás?
Como ven y decimos siempre, las expresiones idiomáticas varían de un idioma a otro y no siempre (por no decir casi nunca) se las puede traducir de manera literal. Cuando en inglés se usa un color, en español se usa otro o ni siquiera se usan colores.
Les dejo una escena de Volver al Futuro III donde podrán ver cómo se usa el último (minuto 1.50). Enjoy!
Cowboy: What's wrong dude, you yellow? ... That's what I thought... yellow- belly.
¿Qué pasa, amigo? ¿No te la bancás?... Ya me parecía. Sos un cag...
Marty: Nobody calls me yellow.
A mí nadie me dice cag...
No comments:
Post a Comment