Dairy,
your daily
false friend
A pedido del público, hoy veremos el falso amigo dairy. Se parece un poco a la palabra española "diario", ¿verdad? ¡Atención! No tiene nada que ver con eso.
Dairy está relacionada con todo lo que tenga que ver con los lácteos. Significa "lechería" y también "lácteos". Es un sustantivo incontable, es decir que no lo podemos usar en plural. Si lo queremos usar en plural, diremos "dairy product" (one dairy product, two dairy products, etc.). Veamos algunos ejemplos:
1) I'm allergic to dairy.
Soy alérgico a los lácteos.
2) I could never live without dairy! Imagine life without icecream!
¡Jamás podría vivir sin lácteos! ¡Imaginate la vida sin helado!
3) Dairy products are more and more expensive.
Los lácteos están cada vez más caros.
4) He works at a dairy.
Trabaja en una lechería.
Dairy se pronuncia /ˈdɛərɪ/ . Para los que no están muy cancheros con los símbolos fonéticos, sería como una "e" un poco más larga que lo común, y la sílaba acentuada es la primera. Pueden escuchar su pronunciación haciendo clic en el siguiente vínculo: http://www.howjsay.com/index.php?word=dairy
¿Y cómo se dice "a diario"? Se dice daily /ˈdeɪlɪ/. Para escuchar la pronunciación de esta otra palabra, pueden hacer clic en el siguiente vínculo: http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=daily y luego apretar el botón que tiene el dibujo del parlante.
¿Y cómo se dice "diario", como un diario íntimo? Se dice diary /ˈdaɪərɪ/. Como la película Bridget Jones's Diary (El diario de Bridget Jones). Para escuchar cómo se pronuncia, vayan a http://www.wordreference.com/definition/diary
Espero que hayan disfrutado de esta entrega y que sigan visitándonos daily (a diario).
Friday 22 March 2013
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
Blog Archive
-
▼
2013
(215)
-
▼
March
(19)
- Happy Easter everyone! Víctima de la tradición,...
- How would you translate this?* Alright or all r...
- He's hitting the roof! El post de hoy nada ti...
- Dairy, your daily false friend A pedido del pú...
- Sign up for phrasal verbs! Sign up ...
- Hoy, una expresión idiomática bien fácil: pie...
- Beside or Besides?
- <!--[if gte mso 9]> Normal 0 21 ...
- Cool as a cucumber Hoy está fresco, pero ...
- Don't give up on phrasal verbs!! <!--[if gte ...
- Colorful idioms on this gray day <!--[if gte m...
- ¿Grosero, yo...??? <!--[if gte mso 9]> Nor...
- Hands down! En inglés, al igual que en españ...
- <!--[if gte mso 9]> Normal 0 21 ...
- <!--[if gte mso 9]> Normal 0 21 ...
- <!--[if gte mso 9]> <![endif]--><!--[if gte ...
- <!--[if gte mso 9]> Normal 0 21 ...
- <!--[if gte mso 9]> Normal 0 21 ...
- <!--[if gte mso 9]> Normal 0 21 ...
-
▼
March
(19)
No comments:
Post a Comment