Thursday, 23 July 2015




Par for the Course






¡Otra vez House of Cards! Es increíble todo lo que se puede aprender y repasar de un idioma viendo una serie o una película en su idioma original. En esta ocasión, lo que yo descubrí es que par for the course no es solo una expresión idiomática que aprendí hace 15 años con un libro de expresiones de inglés británico y que pensé que los estadounidenses no usaban y que jamás volvería a ver. It's alive! Les muestro el ejemplo que saqué de la serie y luego hablamos de lo que significa.

Contexto: el presidente de Estados Unidos (Walker) tiene que dar explicaciones sobre unos asuntos bastante graves y está dando muchas vueltas y pocas pistas. Entonces, se muestra a un periodista enfurecido que dice esto en su programa de televisión:

This is par for the course, what we've come to expect from President Walker. Whenever he's selling a shiny new car, he can't say enough about it. The engine breaks down, the transmission gives out, he dodges, he ignores the warranty. I'm gonna tell you something, our warranty is the Constitution of the United States, and there's no limit on that. He needs to read the fine print and start answering our questions.

Otros ejemplos más claros y breves:

1) A: So Mike just left you there alone when you needed him?
    B: That's just par for the course. He's never been a good friend.

2) A: I worked for days on this project and our boss didn't even look at it!
     B: Don't take it personal. That's par for the course around here.

3) A: Anna looked amazing at the party!
     B: Why are you surprised? Looking awsome is par for the course with her.

Entonces, par for the course significa "típico", lo que uno esperaría de algo o alguien. En general, lo veo usado con connotación negativa (aunque el Oxford tiene un ejemplo parecido al último y no veo nada negativo allí). Es como cuando uno dice "para variar" con sentido irónico ("Juan llegó tarde, para variar" [Llega tarde siempre.]).

Par for the course viene del golf. De golf, no sé NADA. Solo sé que el par es el número de golpes que hay que dar para terminar... no sé qué es lo que se termina. ¿Será que se termina de recorrer la cancha y todos los hoyos? Si hay algún experto entre los lectores, por favor, dejen un comentario. Harán un bien.

¿Se les ocurren más ejemplos? ¡También para eso pueden dejar un comentario!





No comments:

Post a Comment