All
Worked
Up
Esta expresión, to be all worked up, puede significar varias cosas según el contexto, pero siempre tiene que ver con alterarse, sentirse demasiado afectado por alguna emoción o sensación (buena o mala); agitarse de ansiedad; enojarse; excitarse; entusiasmarse, emocionarse. Veamos ejemplos de los más comunes.
1) A: WHY AREN'T YOU DRESSED? WE'RE LEAVING IN 10 MINUTES!
B: Calm down! There's no need to get all worked up! I'll be ready in a second!
¡Calmate! ¿Qué te alterás así? ¡Voy a estar listo en un segundo!
2) A: Our cab is late.
B: But we need to get to the airport now!
A: I know. Don't tell mom. She's going to get all worked up.
Ya sé. No le digas a mamá. Se va a alterar toda.
3) Don't get so worked up about the things you can't change. It's useless.
No te alteres/calentés por las cosas que no podés cambiar. No tiene caso.
4) Our neighbor came knocking on our door. She was worked up about all the noise. I told you to keep the TV down!
Vino a tocar la puerta la vecina. Estaba caliente/enojada/alterada por el ruido. ¡Te dije que bajaras el volumen de la televisión!
5) She was very worked up about seeing her family again for the first time in years.
Estaba muy entusiasmada porque iba a volver a ver a su familia por primera vez en años.
6) A: What are you so worked up about, Tim?
¿Por qué estás tan agitado/alterado, Tim?
B: Do you not see all the models at the bar...?
7) A: What's a defect of yours?
B: I'm quick-tempered.
A: What does that mean?
B: I get worked up very easily. The smallest things make me furious.
Me enojo con mucha facilidad. Cualquier pavada me pone furiosa.
8) My sister's pregnant. She's very emotional and gets worked up about everything. Last night, she cried with a cereal commercial.
Do you get worked up easily?
No comments:
Post a Comment