I'm going bananas!
La semana
pasada hablamos de los idioms.
Dijimos que los idioms son
expresiones idiomáticas del inglés que no se pueden interpretar literalmente.
Hoy les quiero contar sobre uno que escucho cada tanto en series, canciones y
películas. Estoy segura de que lo han escuchado, pero como suena "medio
loco" (“¡¿go bananas!?”) quizá
no le prestaron mucha atención. Y lo de "loco" no está de más, en
este caso...
Se trata de la expresión go bananas, que no tiene nada que ver ni
con irse (go) ni con las bananas. Go bananas significa volverse loco, ya
sea de ira o de alegría. Así, como leen. Algunos ejemplos para que quede más
claro: I´ve crashed my dad’s car. He’ll go bananas when he sees it! (Choqué
el auto de mi papá. Cuando lo vea, ¡se va a poner como loco!); When the children see their Christmas
presents, they are going to go bananas!
(Cuando los chicos vean sus regalos de Navidad, ¡se van a poner como
locos!). Vemos entonces que go bananas significa
volverse loco, de enojo o de alegría, según el
contexto.
Esta frase del inglés, go bananas, se considera slang
y por lo tanto debe usarse siempre en contextos informales.
Espero que hayan disfrutado de esta entrega
y si no entendieron algo... please don't
go bananas on me! Pueden dejar sus preguntas o comentarios. ¡Hasta la
próxima!
No comments:
Post a Comment