Pages
▼
Thursday, 24 July 2014
GROSS!
Esta palabra, además de significar "bruto" en construcciones como gross income (ingreso bruto) o gross domestic product (producto bruto interno), y "tamaña, tremenda, flagrante" en construcciones como veremos luego significa, como bien lo ilustra la foto de hoy y quiero mostrarles porque no todos lo saben y es muy muy común, "asqueroso", y se puede usar como adjetivo o en una simple exclamación.
1) A: I have a date with Mary tonight.
Esta noche tengo una cita con María.
B: Alright! Beware of your gross habits.
¡Bien ahí! Cuidado con tus hábitos asquerosos.
A: Gross habits?
¿Hábitos asquerosos?
B: You know you pick your nose, right?
Vos sabés que te metés los dedos en la nariz, ¿no?
2) A: Do you have any mustard for my soup?
¿Tenés mostaza para ponerle a la sopa?
B: You put mustard in your soup? GROSS!
¿Le ponés mostaza a la sopa? ¡QUÉ ASCO!
Como les comentaba, gross también se puede usar como "flagrante, obvio, descarado", en situaciones como esta:
3) I understand why some black people in America don't trust white people. They have suffered a gross injustice.
Yo entiendo por qué algunas personas negras de Estados Unidos no confían en los blancos. Es que sufrieron tamaña injusticia.
La pronunciación es /grəʊs/. ¿Se les ocurren más ejemplos que vayan con la foto de arriba?
No comments:
Post a Comment