Disapprove of false friends!
Lo prometido
es deuda. Ayer les dije que hoy les iba a contar cómo se dice “desaprobar”
cuando queremos referirnos a una prueba o examen. Ya vimos que “aprobar”
no se dice approve, sino pass.
Quiero aprobar el examen = I want to pass the exam.
Ahora bien, ¿cómo creen que se dirá “desaprobar” un examen?...
Quiero aprobar el examen = I want to pass the exam.
Ahora bien, ¿cómo creen que se dirá “desaprobar” un examen?...
¡Cuidado con disapprove! Seguramente están muy tentados de usar esta palabra,
pero disapprove también es un falso
amigo. No quiere decir “desaprobar”, sino más bien “no estar de acuerdo con
algo”, o “estar en contra de algo”. No se usa para exámenes ni pruebas. Veamos un ejemplo: He wants to be a ballet dancer but his father disapproves. His father wants him to be a doctor. (Él quiere ser
bailarín de ballet, pero el padre no está
de acuerdo/al padre no le gusta/al padre no le parece bien.).
Entonces... ¿cómo decimos “desaprobar un examen”? Para ello, usamos el verbo fail.
Entonces... ¿cómo decimos “desaprobar un examen”? Para ello, usamos el verbo fail.
Desaprobé el examen = I failed the exam.
Recordemos entonces: aprobar se dice pass,
y desaprobar se dice fail. No se dejen engañar por approve y disapprove para referirse a aprobar o
desaprobar exámenes, y estudien bien el uso de esos dos falsos amigos que son muy
comunes y útiles en inglés, pero siempre que estén bien usados.
No comments:
Post a Comment