Thursday 1 August 2013

Awfully: good or bad?

El adverbio awfully deriva del adjetivo awful. Awful significa "horrible".  Veamos un ejemplo común de awfully: We played awfully today. = Hoy jugamos horrible/muy mal. 

Entonces, awfully = de manera horrible.

¿Cómo puede ser entonces que awfully se use con sentido positivo en oraciones como Thank you, you're awfully nice (Gracias, sos muy amable)? Sucede que awfully se puede usar como intensificador, es decir, con valor de very o really o incredibly. Es decir, puede significar un simple "muy" y estar modificando adjetivos positivos. Veamos algunos ejemplos. ¿Dónde está usado con sentido positivo y dónde con sentido negativo?

1) The report was awfully bad. I had to redo it almost completely.

2) The show was awfully fun. We laughed our heads off!

3) I'm awfully fond of cheese.

En 1) "El informe estaba terriblemente mal. Lo tuve que rehacer casi por completo.", awfully tiene sentido negativo. Se puede traducir a "terriblemente".
En 2) "El show estuvo muy/súper divertido. ¡Nos matamos de risa!", awfully tiene sentido positivo.
En 3) "Muero por el queso.", también.

La clave para ver si awfully está usado en sentido positivo o negativo está en el adjetivo que modifica. Este uso informal de awfully con sentido de very es MUY común. Si prestan atención, empezarán a escucharlo en más de una película o serie en inglés. ¿Se les ocurren más ejemplos? ¿Qué podrían decir sobre las siguientes cosas? Les doy algunas ideas.




That cake looks awfully yummy! = ¡Esa torta se ve riquísima/zarpada de rica!






What an awfully cute baby! = ¡Qué bebé más divino!








You're awfully quiet today. Are you OK? = Estás re callado hoy. ¿Estás bien?










Creo que con todo esto ya está awfully claro cómo usar awfully, ¿no? Si no, pueden dejar sus preguntas y/o comentarios. Thanks awfully = Mil gracias

NB: También se usa, aunque se considera incorrecto, el adjetivo awful con valor de intensificador. Ejemplo: It's awful cold today = Hoy hace mucho frío.

4 comments:

Blog Archive